Angebot gültig bis 10.9.2010

Die Angebote richten sich an kommerzielle und industrielle Kunden.
Alle Preisangaben sind netto.

Komplette Preisliste.

Suchen Sie die richtige Edition? Besuchen Sie unsere Vergleichstabelle

Aktualisieren Sie auf V2010

Sisulizer 2010 ist ein kostenloses Update für alle Sisulizer 2008-Kunden. Die neue Version kann kostenlos heruntergeladen werden und der Sisulizer 2008-Lizenzschlüssel funktioniert weiterhin.

Verwenden Sie noch Sisulizer 1.x?

Aktualisieren Sie jetzt auf V2010 und profitieren Sie von allen neuen Funktionen in V2008 und V2010.

Ausgewählte Kunden

Softwarelokalisierungs-News

2010 Build 307 veröffentlicht

26.7.2010

Der neue Build kommt mit vielen neuen Features. [mehr]

Dogfooding

10.8.2010

Eating our own dog food. [mehr]

Build 307 improves localization of .po files

26.7.2010

Localize .po files with plural forms. [mehr]

Delphi Tage 2010

16.7.2010

We go for Berlin, Germany... [mehr]

Build 306 improves machine translation

10.6.2010

Better support for Google Translate and Bing Translator. [mehr]

Skip the typical software localization beginner's traps

Numbers

A number is a number is a number, you might suppose. Wrong. Numbers are formatted. Two things differ between countries: the decimal and the thousand separator.

Some countries, like the USA, use a comma to separate thousands and a point as a decimal separator. Therefore, one thousand and two cents are 1,000.02. Other languages, such as German, use a comma and a point in the opposite way, so 1.000,02 displays the same as the previous example. In Switzerland, it is 1'000,02 because the Swiss use the quote sign as the thousand separator.

What you need to do

Do not store numbers internally, in databases, or in files as formatted strings. Always use a numeric variable type like Long or Float.

When you display numbers, format them with the right system setting for the thousand and decimal separators. The Windows API provides functions to get the appropriate values. In .Net, check the culture name space. When you allow user input, make sure that the user knows which format is required. It is also a good idea to check this input, or consider to use masked input components.

How does Sisulizer support you

This is a internationalization issue (i18n) which is not covered by a localization tool like Sisulizer. This is something that has to take place in your source code typically before you begin to localize your software.

Anyway you can start localizing with Sisulizer even if you haven't solved these issues yet. Sisulizer's great Scan for Changes feature allows you to rescan your project, and see all strings that are new, or changed; you even don't lose translations of deleted strings.

Software-Lokalisierungsfallen