10 Jahre Sisulizer

10 Jahre Sisulizer


Feiern Sie mit uns die Software, die Software-Lokalisierung seit 10 Jahren vereinfacht.

"In den letzten 10 Jahren haben sich alle Softwareentwicklungsplattformen weiter entwickelt. Es gab 15 Delphi, 9 .NET, 5 Windows, eine Reihe Java, Datenbank, Android und andere Plattform-Updates.

Jedes dieser Updates lieferte viele Herausforderungen, bot aber auch neue Möglichkeiten für Entwickler, die ihre Software lokalisieren. Das Ziel von Sisulizer war und ist, Sie als unsere treuen Kunden von den Details der neuen Formate zu verschonen, so dass Sie stets auf den aktuellsten Plattformen sofort mit Ihrer Arbeit beginnen können.

Sie haben uns in den letzten 10 Jahren geholfen, Sisulizer immer weiter zu optimieren. Vielen Dank! Ihre wertvollen Anregungen motivieren und geben uns den Antrieb, weiterhin unseren Vorsprung vor den Mitbewerbern zu bewahren.

Jetzt aber zurück an die Arbeit. Neue Plattform-Versionen stehen an und wollen von Sisulizer unterstützt werden. Zeit zu lokalisieren und neue Märkte zu erreichen."

--- Ihr stolzes Sisulizer Team

Angebot gültig bis 30.6.2016

Die Angebote richten sich an kommerzielle und industrielle Kunden.
Alle Preisangaben sind netto.

Komplette Preisliste.

Suchen Sie die richtige Edition? Besuchen Sie unsere Vergleichstabelle

Updaten Sie auf Version 4

Sisulizer Version 4 ist ein kostenpflichtiges Update für alle Sisulizer Kunden.

Update auf Sisulizer 4

Verwenden Sie noch Sisulizer 3.x, Sisulizer 2008/2010 oder Sisulizer 1.x?

Aktualisieren Sie jetzt auf Version 4 und nutzen Sie alle Neuigkeiten in Version 4.

Softwarelokalisierungs-News

Version 4 Build 360 veröffentlicht

18.4.2016

Der neue Build kommt mit vielen neuen Features. [mehr]

Delphi Berlin, Android, Projekt zusammenfügen...

6.5.2016

Build 360 [...]

Delphi 10, VS 2015, .NET 4.6

14.10.2015

Bereit für die Zukunft [...]

Windows 10, Delphi XE8

28.4.2015

Bereit für die Zukunft. [...]

Willkommen 2015, Willkommen VS 2015

16.1.2015

Verbesserter .NET support und mehr. [...]

Unsere Anwender verwenden Sisulizer...

um internationalen Kunden Software in ihrer Sprache anzubieten

um Inhouse-Softwarelösungen zu übersetzen

um mehrsprachige Anwendungen für Firmenkunden zu erstellen

als Lokalisierungs-Dienstleister, um Kundensoftware zu übersetzen

um Software für Behörden zu lokalisieren

um Schulungssoftware an Universitäten zu übersetzen

um Benutzeroberflächen elektronischer Geräte zu lokalisieren

um Software im Medizinbereich zu übersetzen

um Software für Bergbauunternehmen zu lokalisieren

um mehrsprachige Steuerungssoftware im Maschinenbau zu erstellen

 

Ausgewählte Kunden

General Settings | Translations

Use this sheet to configure how the status values are changed when project is edited.

Change translation status

Use these combo boxes to specify how the translation status changes after certain actions. Possible actions are:

Value Description
When modifying If enabled Sisulizer changes the translation status automatically to the selected status after a translation has been modified.
When selecting If enabled Sisulizer changes the translation status automatically to the selected status after a translation has been selected.
This feature is for a QA persons that can just click translations to set the status for a desired status.
When loading If enabled Sisulizer changes the translation statuses of all translations automatically to the selected status after the project has been loaded.
Be careful with this feature. If this feature enabled Sisulizer will set every single status value to the specific value after the project has been loaded.
When importing Specifies the default translation status value that Sisulizer sets in the Import Wizard.

Options

Use these check boxes to specify if row status, comments and translations are automatically changed after certain actions.

Value Description
Change row status from New to In use automatically before scanning If checked Sisulizer automatically changes row status from New to In use when rescanning the project.
Change row status from Changed to In use automatically before scanning If checked Sisulizer automatically changes row status from Changed to In use when rescanning the project.
Clear translation comments automatically If checked Sisulizer automatically clears translation comments when rescanning the project. Turn this on if you want automatically clear the translation comments written by translators.
Note! When this is turned on application clear all translation comments when performing scanning.
Enable automatic update of binary translations

Some projects have binary rows. Such rows usually contain custom data that user translates by loading data from a file. Updating these translations manually may be laborious. To make it easier you can turn on automatic translation update. When it is turned on Sisulizer remembers the file name and the next time the project is opened Sisulizer compares the translated data to the data in the file. If data in the file differs from the current data Sisulizer automatically loads new data from the file to the project. To turn automatic translation update on click Yes when Sisulizer prompts it after you have selected the file for the first time.

Retranslate automatically translated items if original value changes If the row has been translated automatically (auto translated status is on) and the original value of the row will be modified in the source file. Then during the next scanning process the row will get a new original value, but the translations keep same. After scanning the translations will not match to the original value any more.
If checked all such automatically translated rows where the original values changes during the scan process will be retranslated and the existing value will be overwritten.

Translate new rows automatically after scanning

Use these check boxes to specify if untranslated rows should be translated using existing translations. If either check box is checked Sisulizer translates untranslated rows. The check boxes specify the source where existing translations are looked from. Possible values are:

Value Description
Globally within the whole project Existing translations will be searched from the whole project.
Locally within the row's node Existing translations will be searched only from the same node.

Update Translations of Duplicate Strings

Specifies if and how the translations of duplicate strings are updates after the translation of one of the strings has been changed.

Value Description
Prompt first Select rows dialog is shown that contains list of all duplicate strings. The user can select which one to update. If a row does not already have a value Sisulizer does not show that row on the list but automatically sets the translation value.
Automatically Sisulizer automatically updates the translations of all duplicate strings.
No No action is done.

Update Statuses of Duplicate Strings

Specifies if and how the statuses of duplicate strings are updates after the status of one of the strings has been changed.

Value Description
Prompt first A select rows dialog is shown that contains list of all duplicate strings. the user can select which one to update.
Automatically Sisulizer automatically updates the statuses of all duplicate strings.
No No action is done.

Write log

If checked Sisulizer writes log an entry for each row it translates using exiting duplicates.

Use smart method

If checked Sisulizer applies the smart duplicate translation that ignores character case and some punctuation marks.

How to select duplicate strings

Specifies how to select duplicate strings.

Value Description
By Original All strings that have same original value are treated as duplicate strings.
By Original and Context Only strings that have same context and same original value are treated as duplicate strings.

Minimum duplicate string length

If this is defined then only strings that are longer than the given value will be candidates when translating duplicate string. For example if the value is 2. Only strings longer than 2 characters will be auto translated.

Characters that are not added

When Sisulizer translates duplicate strings or translates using translation engines it add certain characters to the translations if original string contains them but the existing translations do not. For example if the project contains two similar rows that differ only by punctuation marks:

Hello World
Hello World!

If the project already contains Finnish translation for the first one (Moi maailma) and we translate duplicates Sisulizer add the exclamation character to the translation of the second row

Moi maailma
Moi maailma!

If you want to disable adding of these punctuation marks when translating duplicates or using translation engines add the characters that you want to exclude to this field.